Χάρολντ Πίντερ, Ο Προ και ένα Στέλεχος

μετάφραση ΑΝΔΡΕΑΣ Γ. ΑΝΔΡΕΟΥ

~.~

Πρόλογος

Έκανα κάτι για πρώτη φορά. Περιμένοντας το ταξί που θα με πήγαινε στη Λειτουργία, και επειδή βαριόμουν να ανέβω στον επάνω όροφο, κράτησα σημειώσεις σε ένα από τα κίτρινα σημειωματάρια τού Χάρολντ.

Μάζεψα όσα σημειωματάρια είχαν μείνει, όταν ο Χάρολντ πέθανε Παραμονή Χριστουγέννων 2008, και για συναισθηματικούς λόγους τα κράτησα. Βέβαια, μέχρι τώρα, δεν είχα γράψει ποτέ τίποτα επάνω τους. Πριν από κανένα μήνα, όμως, τοποθέτησα ένα από αυτά σε μια θήκη γραφείου στο καθιστικό· θεωρητικά για περιστασιακή χρήση, αλλά στην πραγματικότητα από τρυφερότητα προς το παρελθόν.

Αφού είχα κρατήσει τη σημείωση, έκοψα την κίτρινη σελίδα. Σχεδόν λιποθύμησα τότε. Από κάτω φαινόταν ο αξέχαστος γραφικός χαρακτήρας του Χάρολντ – αν και αρκετά αδύναμος – και ένας τίτλος: «Ο Προ και ένα Στέλεχος».

Ακολουθούσαν έξι σελίδες με τον γραφικό του χαρακτήρα να γίνεται ολοένα και πιο ισχυρός. Άντε να το πιστέψεις τώρα αυτό. Διότι ήταν σαν να διάβαζα κάτι που γράφτηκε σήμερα, κάτι που ο Χάρολντ έγραψε για τον Τραμπ. Όλα αυτά ένα πρωινό που ο πυρηνικός πόλεμος ή κάτι παρόμοιο φάνταζε να τίθεται ως απειλή από τον Τραμπ στις ειδήσεις των 08.00.

Ήταν όλο 100% Χάρολντ, συμπεριλαμβανομένης τής διαγραφής τής τελευταίας πρότασης (που ακόμα φαινόταν).

«Τι θα έλεγε ο Χάρολντ για τον Τραμπ;» Με ρωτούν συνέχεια αυτήν την ερώτηση. Τώρα ξέρουμε. Τρόπον τινά.

ANTONIA FRASER

~.~

Ο ΠΡΟ ΚΑΙ ΕΝΑ ΣΤΕΛΕΧΟΣ

ανεύρετο σκετς

Ο ΠΡΟ σκεπτικός. Το ΣΤΕΛΕΧΟΣ διαβάζει Washington Post.

ΠΡΟ

ΟΚ. Πάρε στο Γενικό Επιτελείο της Πολεμικής Αεροπορίας.

ΣΤΕΛΕΧΟΣ

Μάλιστα, κύριε Π. Κάποιον συγκεκριμένα;

ΠΡΟ

Εσύ ποιον νομίζεις;

ΣΤΕΛΕΧΟΣ

Ε, εγώ –

ΠΡΟ

Το Διοικητή. Το Διοικητή.

ΣΤΕΛΕΧΟΣ

Μάλιστα, κύριε.

Παίρνει τηλέφωνο.

ΣΤΕΛΕΧΟΣ

Κύριε Διοικητά; Ο Πρόεδρος των Ηνωμένων Πολιτειών.

ΠΡΟ

Χαίρετε – ποιος; Ναι, το ξέρω ότι είσαι ο Διοικητής, αλλά ποιος απ’ όλους; Σε ξέρω;

Φωνή.

Τσάρλυ! Φυσικά σε ξέρω, Τσάρλυ. Πώς πάει;

Φωνή.

Ωραία. Ωραία. Και οι γονείς;

Φωνή.

Τέλεια. Υπέροχα νέα. Άκου τώρα. Σου δίνω Προεδρική Εντολή και θέλω να περατωθεί πάραυτα.

Μ’ έχεις; Ρίξτε πυρηνικά στο Λονδίνο.

Σιωπή. Φωνή.

Ακριβώς. Στο Λονδίνο. Ακριβώς. Στο Λονδίνο. Αμέσως.

Φωνή.

Το Κογκρέσο; Γάμα το το Κογκρέσο. Τι είν’ αυτά που λες;

Φωνή.

Ποια διεθνής κοινότητα; Πλάκα κάνεις; Άκου, το είπα μία φορά και θα το ξαναπώ άλλη μία. Ρίξτε πυρηνικά στο Λονδίνο. Σε διατάσσει ο Πρόεδρος.

Φωνή.

Οκέυ. Ωραία. Και να μου πεις πώς πήγε.

Κλείνει το τηλέφωνο.

Σιωπή.

Ξέρεις τι θα μου άρεσε πολύ; Ένα διπλό Jack Daniel’s on the rocks. Αλλά φυσικά το έκοψα το ποτό για χάρη τού Θεού. Όλος ο κόσμος το ξέρει.

ΣΤΕΛΕΧΟΣ

Μόλις δώσατε εντολή να πέσουν πυρηνικά στο Λονδίνο.

ΠΡΟ

Εννοείται. Πήγαιναν γυρεύοντας, καιρό τώρα. Τι λες;

Τρίβει τα χέρια του.

Πήγαιναν γυρεύοντας και τώρα θα τη φάνε για τα καλά.

ΣΤΕΛΕΧΟΣ

Όμως έχω ελαφρώς εκπλαγεί που πρόκειται για το Λονδίνο.

ΠΡΟ

Τους τσίπηδες. Τα καυλιά τα όρθια. Τα καθίκια. Ένας ελέφαντας δεν ξεχνά ποτέ. Ούτε ένας Πρόεδρος.

ΣΤΕΛΕΧΟΣ

Μα νόμιζα ότι αυτοί ήταν μαζί μας.

ΠΡΟ

Μαζί μας! Προδότες. Κουράδες. Ούτε μια γαμημένη λέξη αγγλικά δε μιλάνε.

ΣΤΕΛΕΧΟΣ

Δε μιλάνε Αγγλικά; Γιατί όχι;

ΠΡΟ

Γιατί είναι Γάλλοι, ηλίθιε. Ζούνε στo Βατραχιστάν. Λοιπόν, τελείωσε το τσιρκολίκι. Χριστέ μου. Νομίζω θα πιω ένα ποτό. Ξέρω ότι δε θα τον πειράξει το Θεό. Με συμπαθεί πολύ.

ΣΤΕΛΕΧΟΣ

Το Λονδίνο είναι στην Αγγλία.

ΠΡΟ

Τι;

ΣΤΕΛΕΧΟΣ

Το Λονδίνο είναι η πρωτεύουσα τής Αγγλίας. Είναι σύμμαχοί μας. Οι καλύτεροί μας φίλοι. Οι μόνοι μας φίλοι.

ΠΡΟ

Το Λονδίνο; Τι εννοείς;

ΣΤΕΛΕΧΟΣ

Το Λονδίνο δεν είναι στη Γαλλία. Το Παρίσι είναι στη Γαλλία. Το Παρίσι είναι η πρωτεύουσα τής Γαλλίας.

ΠΡΟ

Νόμιζα πως το Παρίσι ήταν η πρωτεύουσα τής Αγγλίας.

ΣΤΕΛΕΧΟΣ

Της Γαλλίας.

ΠΡΟ

Δηλαδή ρίχνω πυρηνικά στο λάθος μέρος;

ΣΤΕΛΕΧΟΣ

Φοβάμαι. Πως ναι.

ΠΡΟ

Πάρε τον Τσάρλυ. Πες του ότι ανακαλώ την εντολή.

Το ΣΤΕΛΕΧΟΣ παίρνει τηλέφωνο.

ΣΤΕΛΕΧΟΣ

Κύριε Διοικητά. Ο Προ λέει ότι ανακαλεί την τελευταία του εντολή.

Φωνή.

Σας ευχαριστώ. (Στον ΠΡΟ.) Το Λονδίνο δέχεται πυρηνική επίθεση αυτήν ακριβώς τη στιγμή.

ΠΡΟ

Μα δε μπορεί κάποιος να τους εξηγήσει; Απλώς τα μπέρδεψα, αυτό είν’ όλο. Πρεσβεία δεν έχουμε εκεί, στο Λονδίνο;

ΣΤΕΛΕΧΟΣ

Είναι όλοι τους νεκροί. Το Λονδίνο έπεσε.

ΠΡΟ

ΟΚ. Θα σου πω τι θα κάνω. Τους μπάσταρδους. Θα σου πω τι θα κάνω. Δώσε μου το Διοικητή.

Τηλέφωνο.

Τσάρλυ; Πρόεδρος εδώ. Τι κάνουν οι γονείς;

Φωνή.

Ωραία. Τέλεια. Υπέροχα νέα. Άκου τώρα. Δε θα ξεφύγουν έτσι. Τους μπάσταρδους. Ρίξτε πυρηνικά στο Παρίσι.

~.~

Μετάφραση: Ανδρέας Γ. Ανδρέου
Τίτλος πρωτοτύπου: The Pres and an Officer
Πρώτη δημοσίευση: εφημερίδα The Guardian, 28.10.2017